суббота, 2 февраля 2013 г.

перевод слова undisclosed recipients:

Я хотела бы, чтобы вы помогли этот бумажник с полной деликатностью переправить в вашу страну, так как я намереваюсь вложить там деньги в прибыльный бизнес. Если вы согласитесь помочь, мы договоримся о вашей комиссии, и я переведу деньги на ваш счет как только мы закончим наше дело. Должна вам сказать, что после смерти моего мужа его родственники несколько раз пытались меня убить, думая, что после этого они смогут законно вступить в наследие.

Не говоря никому об этой сумме денег я спрятала ее в железный чемодан и оставила на хранение в страховой компании тут в России. Тем не менее пусть ситуация ухудшится после того как свояки заинтересуются ЂЂЂ и я попросила компанию позаботиться о чемодане.

Мой муж погиб от цунами в Таиланде, и я получила его наследство в $4,5 миллиона. Теперь у меня серьезные проблемы с родственниками мужа, которые настаивают забрать наследие.

Я пишу вам эти несколько строк после долгих сомнений, делиться ли с вами ужасной ситуацией, в которую я попала. Но для начала позвольте назвать себя. Я ЂЂЂ Алеся Атольевна Маркина, вдова из России.

ОТВЕЧАТЬ НА АДРЕС: alesianet@cantv.net

ДАТА И ВРЕМЯ: 21 nov 2008 12:02:25 GMT +01:00

Фотограф Кристина де Мидель ( ) попробовала представить, как выглядят люди, которые постоянно шлют ей спам. Стиль, орфография и пунктуация писем адекватны оригиналу.

«Изображая жертву» ЂЂЂ Журнал Esquire

Комментариев нет:

Отправить комментарий